Langues maîtrisées : français (langue maternelle), anglais (excellente maîtrise) et hébreu (excellente maîtrise).
2010-2012 : Rédactrice – Cap Retraite
Rédaction de blogs, dossiers, guides pratiques, lettres d’informations sur les personnes âgées (pathologies, droits, entrée en maison de retraite…) pour alimenter le site Internet www.capretraite.fr et envoyer aux familles, ainsi qu’aux professionnels accompagnant les aînés (assistantes sociales, médecins…)
2006 – 2010 : Rédactrice – Israël Actualités (Aroutz 7)
Rédaction d'articles et de dépêches sur l'actualité juive et israélienne. Traduction de l'actualité.
2000 – 2013 : Traductrice free-lance – Ancri Translations
Traduction de documents juridiques, sites Internet, brochures, livres, etc.
J'ai traduit de l'hébreu au français les ouvrages suivants :
· Le livre du Rav Haïm Sabato : La Vérité germera de la terre (Toby Press)
· La deuxième partie du livre électronique du Rav Tsion Taïeb : L'interprétation secrètes des rêves (éditions JBook)
2005 : Formation d'informatique et de création de sites Internet – Tafnitek – Jérusalem – Israël
2003 : Etudes de maîtrise en Langues, littératures et civilisations étrangères en hébreu moderne – INALCO – Paris
2001 : Licence de Langues, littératures et civilisations étrangères en hébreu moderne – INALCO – Paris
1994 : Maths Sup – lycée d'Orléans – France
1993 : Bac C (scientifique) – lycée de Gien – France
Références | Screenshot |
---|---|
Titre : Redactrice Description : J'ai travaillé plusieurs années pour Cap Retraite. Je rédigeais du contenu pour le site Internet, ainsi que des lettres d'informations destinées aux professionnels du domaine socio-médical et des guides destinés aux familles de personnes âgées (MAj du Guide sur l'entrée en maison de retraite, rédaction du Guide sur la protection juridique, etc.) Type projet : site internet Thème projet : médical Durée : Près de trois ans Date : 19/09/2018 |