Je n'ai aucune compétence dans la programmation et mes connaissances informatiques se limitent à une utilisation professionnelle standard.
Le service que je propose ici est de la traduction anglais et italien vers le français.
Je maitrise parfaitement ces deux langues et possède quelques bonnes notions d'espagnol, grace notamment à mes expériences professionnelles, lesquelles m'ont obligée à un usage quotidien de plusieurs langues en simultanée.
Rompue aux contraintes et exigences des relations internationales, je faisais régulièrement des traductions pour mes employeurs et accueillais des visiteurs étrangers.
Depuis 1er mars 2007 - Télésecrétaire indépendante et traductrice anglais-italien, au sein d'une coopérative d'activités
2001 - 2004 - Responsable Administration des Ventes Export + assistante du DG international au sein d'un groupe pharmaceutique
1998 - 2001 - Mise en place et gestion d'un service clients européens + assistante du Pdt et du DAF au sein d'une start-up canadienne (séquençage d'ADN)
1996 - 1998 - Assistante d'exploitation au sein d'une PME familiale (produits pour le bâtiment)
1990 - 1996 - Assistante du DG région-parisienne d'un groupe de bâtiment allemand
1988 - BTS Secrétariat trilingue anglais espagnol
1989 - LICENCE Langues Etrangères Appliquées anglais espagnol (Jussieu Paris VII)
1989 - 1st CERTIFICATE & PROFICIENCY - University of Cambridge (UK)
2004 - Agrément IATA initial pour l'expédition de marchandises dangereuses par voie aérienne