Je pense avoir un net penchant dans les travaux de correction de texte que ce soit en français qu'en anglais avec une nette aptitude en français quand même. Sinon un travail de saisie de textes en ligne m'intéresserait également.
Quant aux langues étrangères je peux dire que je maîtrise assez bien le français et l'anglais. Pour ce qui est de la langue allemande j'ai besoin de me rafraîchir la mémoire pour pouvoir m'en sortir avec de nouveau. Au besoin je suis prêt à me reploger dans mes études de cette langue.
Je suis médecin de formation. Depuis dix ans maintenant j'exerce dans le domaine de la santé publique, de la santé communautaire un peu plus précisément.
Il fut un temps aussi où j'ai effectué des prestations ponctuelles en traduction de textes de l'anglais en français et vice versa.
De même aussi j'ai participé à des travaux de correction des textes et en français et en malgache qui est ma langue maternelle.
J'ai conduit différentes sessions de formation en correspondance avec les formations de formateurs reçues et sus mentionnées.
Je suis médecin de formation, donc titulaire d'un doctorat d'état en médecine.
En marge de mes études médicales j'ai suivi des cours de langues, notamment d'anglais et d'allemand. J'ai obtenu un certificat de fin d'études dans ces deux langues, qui sont à peu près des équivalents de diplômes de deuxième année d'études universitaires.
J'ai aussi reçu différentes formations de formateurs dans différents secteurs de la santé communautaire: technique de transfert de message, nutrition communautaire, planification familiale et tant d'autres en fait.
Pour ce qui est de l'informatique je peux me débrouiller avec word et excell que je n'ai fait qu'apprendre sur le tas dans l'exercice de mes fonctions actuelles.