Je maîtrisse l'espagnol, le français et l'anglais.
Outils de travaille: Windows, pack Office, SDL Trados Studio 2009.
Depuis 2008- Chevaliers de Colomb (Traduction anglais-espagnol: Revue Columbia , web site, Administrative, assurances)
Depuis 2007- Glanser Services SC Traduction médicale et pharmacologique ( anglais et français vers l’espagnol)
Depuis 2006: Centro Universitario Angloamericano - Professeur de traduction français ver l’espagnol (légale, financière, technique). Traductions pour l’institution.
Depuis 2004: Traducciones Profesionales Traduction légale français et anglais vers l’espagnol.
2001-2004: Canal 22 - Traduction pour doublage et soutitrage de films et documentaire pour la TV (anglais et français vers l'espagnol ).
1999-2004: El Colegio de México Traduction français vers l’espagnol de libres et articles
1997-1999: Bright Advertising Buenos Aires Office, Buenos
Aires, Argentina Traduction, correction, interprétation consécutive.
1996-1997: Chambre de Commerce Suisse-Argentine, Buenos Aires. Traduction, correction, interprétation consécutive
1991-1994: Radio Universidad Nacional Autónoma de México Correspondante étrangère à Berne, Suisse
1980-1991: Ambassade de Suisse au Mexique - Traduction, correction, interprétation consécutive français
vers l’espagnol 1985-1991: Centro Lingüístico Babel, Mexico - Traduction technique anglais et français vers l’espagnol
1980-1985: Centro de Subtitulaje Elías Kuri - Doublage et soustitrage à l’espagnol de films français
1980-1985: Université Nationale Autonome de Mexico -
Licence en Relations Internationales
1975-1978: École d’Interprètes. Montreux, Suisse -
Diplôme de Traduction
Congrès et conferences internationales au Mexique