Traductions de l'anglais au français
Maîtrise de Trados 2007
Traductions générales, notamment : Traduction générale pour Euro-Lang Translations LtdTraduction d'un document général relatif aux services médicauxTraductions générales pour for icanlocalize.comTraduction d’une page Web pour Small talk school of EnglishCorrection d’un document général pour Trusted Translations inc.
Domaine financier : Traduction d’une brochure financière pour professional-translation.comTraduction de 37000 mots pour un site Web financier http://www.investinginbondseurope.org/D efault.aspx?LangType=1036) Traduction d’un document financier pour 1st Applied Translations LLP
Domaine juridique :Traduction d’un formulaire de demande pour 1st Applied Translations LLPTraduction d’un contrat pour 1st Applied Translations LLPTraduction d’une lettre pour 1st Applied Translations LLPTraductions de lettres juridiques Traductions de formulaires de vérification du casier judiciaire pour Verbatim InterpretersTraduction d’un Accord de ConfidentialitTraduction d’une lettre d’intentionTraduction de Conditions GénéralesTraduction d’une Politique de ConfidentialitéTraduction d’un Contrat de Souscription (~2500 mots)
Domaine commercial/des affaires :Traduction d’un site web pour équipement audio (aqsound.com)Traduction d’une lettre commerciale pour 1st Applied Translations LLP Traduction d’un document commercial pour Trusted translations inc.
Domaine Technique : Traduction d’un manuel d’utilisation pour un souffleur (~2800 mots)Traduction d’un manuel d’utilisation pour un refroidisseur industriel (~7300 mots)Traduction d’un manuel d’utilisation pour un téléviseur LCD (~4000 mots) http://www.dikom.it/uploadcontribut i/articoloIT235/Manuale%20TVH_1931dvd_tv h_1931_tvh_1506.pdf
Domaine cinématographique :Traduction de critiques du film « Daisy Miller » (~10000 mots)
Domaine du Tourisme/des Voyages :Traductions de mises à jour des sites Interrail, Delta, Oneworld, Visit Hollywood...Traduction d’une grande partie du siteTunisia.com (~50000 mots)Traduction de http://www.holidayletslondon.co.uk/ (~11000 mots)Traduction de http://www.portugal-property-villas-sale s.com/en_US/Apartment-Tavira-area T1-Pal meira-5-Star-Resort-Tavira.html. Relecture d’une traduction dans le domaine touristique (~250 mots)Traduction de http://www.villageocelandes.fr (2600 mots)
Domaine des Télécommunications :Traduction de documents sur la fraude
Domaine de l’Agriculture :Traductions de 4 rapports sur l’entomologie des Bleuets sauvages (~11000 mots)
Domaine des Sciences Politiques :Traduction de dissertations
Médecine/Santé:Traductions de deux numéros de MS in focus (~20000 mots)Traduction de http://www.drluc.com/Remedies.htm (~13000 mots)Traduction de symptômes homéopathiques (~2200 mots)Traduction d’une dissertation sur l’empathie et la compassion
Informatique :Traduction du site Fleet Maintenance Pro et d’applications de logiciels (~23500 mots)Traduction d’une application iphone (~15200 mots)Traduction de chaînes pour un téléphone portable (~1400 mots)Traduction d'applications pour l’iPhone : Wordflick, Occasions, ColourChangeTraduction de http://www.icanlocalize.com/siteTraducti on de pages Web pour GlobalSign (~3000 mots)
Cuisine :Traduction de menus de restaurants (~1800 mots)
Autres :Traduction de www.exclusivehelmets.com Traduction d’une enquête sur les styles de communication et de travail
· 1999 – 2000 Lycée Louis Feuillade, Lunel, France - Baccalauréat section L ;
· 2000 – 2002 Université Paul Valéry, Montpellier, France - DEUG de Langues Étrangères Appliquées (anglais, espagnol) ;
· 2002 – 2003 Université du Pays de Galles, Swansea - Licence de Langues Étrangères Appliquées (anglais, espagnol) ;
· 2004 – 2005 Université du Pays de Galles, Swansea – cours d’informatique de 10 semaines ;
· 2005 – 2007 Université du Pays de Galles, Newport - PGCE (diplôme de spécialisation dans l'enseignement) ;
· 2007 Diplôme de traduction anglais-français de l’Institute of Linguists de Londres. Semi-spécialités : droit et affaires
Références | Screenshot |
---|---|
Titre : Tradution de l'anglais au français -domaine touristique ... Description : Tradution de l'anglais au français -domaine touristique Type projet : Thème projet : Date : 08/05/2017 | |
Titre : Traddution de l'anglais au français - ddomaine touristique ... Description : Traddution de l'anglais au français - ddomaine touristique Type projet : autre Thème projet : immobilier Date : 19/09/2018 | |
Titre : Traduction de l'anglais au français - domaine touristique ... Description : Traduction de l'anglais au français - domaine touristique Type projet : autre Thème projet : autre Date : 19/09/2018 | |
Titre : Traduction de l'anglais au français - domaine médical ... Description : Traduction de l'anglais au français - domaine médical Type projet : autre Thème projet : médical Date : 19/09/2018 | |
Titre : Traducion de l'anglas au françai ... Description : Traducion de l'anglas au françai Type projet : autre Thème projet : autre Date : 19/09/2018 |